Thứ Ba, 18 tháng 6, 2013

Thơ: African kid,s poem và bản dịch thoát ý của Hồ Nguyễn

              When I born, I Black.
               When I grow up, I black.
               When I go in sun, I black.
               When I scared, I black.
               When I sick, I black.
               And when I died, I still black.
               And you white fellow,
               When you born, you pink.
               When you grow up, you white.
               When you go in sun, you red.
               When you cold, you blue.
               When you sick, you green.
               And when you die, you grey.
               And you call me colored???
                                  African kid’s poem.


                

               BÀI DỊCH THOÁT Ý của HỒ NGUYỄN:
Mi sinh ra da tôi màu đen sm,
Ln lên ri vn gi mãi màu thâm.
Dưới ánh mt tri tôi cũng đen thâm,
Mi ln s sc màu đen trên mt.
Khi cơn đau cũng mu đen thâm tht,
Dt hơi tàn màu đen tht trên tôi.
Còn như anh là màu trng như vôi,
Hng khi mi sinh ra đi non tr.
Đến khi anh ln khôn ri vú mẹ,
Đi ra đường dưới git nng khc khe.
                  Nung da anh thành da đ ngu hoe,     
                  Khi hoãng s da anh mu vàng úa.
                   Tri tr lnh da anh màu xanh bũa,
Lúc bnh đau, xanh tái lc màu dưa.
Khi giã t đi tht tho đu đưa,
                  Thân xám ngt hay màu đen nguyên vn.
Bi vì sao anh vn không thy thn,
Gán cho tôi mu da sm thp hèn.
Trong cõi đi tranh đu ngp bon chen,
Anh nên nhớ: tôi màu đen chung thy...
                      HỒ NGUYỄN
              San Jose, CA (07-9-2012)   


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Tâm Sự Từ Nguyên Và Bài "MẮT NHÒA QUÊ MẸ "

 Cùng quý thân hữu, Tình mẹ con vốn bất diệt và không có thơ nhạc nào đủ sức ca tụng. Trong khi người ta lao đầu vào các cuộc chiến bất tận,...