Thứ Sáu, 14 tháng 6, 2013

Hoa Hồng Tình Yêu- Thơ, Hồ Xưa dich từ bài THE ROSE của Amanda Mcbroom

Xin giới thiệu với các bạn bài thơ  HOA HỒNG TÌNH YÊU dịch từ  bài THE ROSE của  tác giã Amanda McBroom..
Tác giả là anh Hồ Xưa-cựu HS.TN .
 Mong Các bạn sẽ tìm thấy  những khát khao  về 1 tình yêu tuyệt đẹp mà người viết cũng như người dịch trãi lòng với chúng ta.
PH
                        THE ROSE
             Some say love it is a river,
                 That drowns the tender reed.
                 Some say love it is a razor,
                 That leaves your soul to bleed.
                                     *
                 Some say love it is a hunger,
                 An endless, aching need,
                 I say love it is a flower,
                 And you it’s only seed.
                                     *
                 It’s the heart afraid of breaking,
                 That never learns to dance.
                 It’s the dream afraid of waking,
                 That never takes the chance.
                 It’s the one, who won’t be taken;
                 Who cannot seem to give,
                 And soul afraid of dying,
                 That never learns to live.
                                     *
                 And the night has been too lonely,
                 And the road has been too long.
                 And you think that love is only,
                 For the lucky and the strong.
                                      *
                 Just remember in the winter,
                 Far beneath the bitter snow,
                 Lies the seed that with the sun’s love,
                 In the spring, becomes a rose.
                                     AMANDA MCBROOM  

         
 HA (Dch thoát):
                      HOA HỒNG TÌNH YÊU
                                        ____________

                  Có người bo tình yêu là sông rng,
                  S nhn chìm đám lau sy, khi qua.
                  Là con dao co sát mãnh hn ta,
                  S đ li vết đau tn r máu.
                                               *
                  Là tình yêu, nhng dt dào khát bo,
                  Nhng đam mê, niước vng vô biên.
                  Nhưng vi tôi, tình yêu tht du hin,
                  Đóa hng thm, em ht mm duy nht.
                                               *
                  Đó là trái tim tôi luôn s mt,
                  Chưa bao gi biết tp nhy tung tăng.
                  Là gic mơ s đánh thc tơ giăng,
                  Không may rũi tìm gió trăng hi ht.
                                               *
                  Là tình yêu thì không cn ban st,
                  Không đem cho, không đùa ct vi ai.
          Là con tim s hp hi ngày mai,
          Cũng chng buc phi tham say được sng.
                                        *
                 Tình yêu kia như đêm dài mơ mng,
                 Không cô đơn là đường rng trãi dài.
                 Tình yêu ny không san x cho ai,
                 Hnh phúc đến ai vng tâm may mn.
                                                *
                 Dưới đáy lnh tuyết mùa đông nng nng,
                 Ht mm tươi đón nhn nng tình yêu.
                 Đâm chi lên thành hng thm m miu,
                 Khi Xuân đến, hoa tình yêu rng r.
                                            HỒ NGUYỄN
                                          (San Jose, CA: 24-9-2012)




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Mời Nghe và Xem Thơ,Nhạc : HỬNG HỜ : Thy Lệ Trang,LHN Và Các Thi Hửu

Kính mời quí anh , chị nghe bài hát mới có tên Hững Hờ . Nhạc được trích từ một nhạc phẩm không lời tên Indifference . Lờ...