Võ Ngô chuyển
Thơ Phỏng Dịch:
Nếu Phải Quét Bụi thì Cứ Quét, Nhưng…
Nếu phải quét bụi thì cứ quét
Nhưng tốt hơn ta hãy vẽ tranh,
Hay viết thư, làm bánh, gieo hạt xanh;
Suy gẫm lại “muốn” và “cần” có khác?
Thì cứ quét bụi, vâng, nhưng còn giờ đâu nữa
Để bơi sông, trèo núi, đọc sách hay;
Nghe nhạc êm, rồi cùng bạn vui vầy;
Cả cuộc đời để sống cho đáng sống.
Thì cứ quét bụi, nhưng kìa thế giới rộng
Nắng nhòa trong mắt, gió thổi tóc bay;
Chùm tuyết nhẹ rơi, cơn mưa động lay;
Ngày như thế sẽ không quay trở lại.
Thì cứ quét bụi, nhưng xin nhớ mãi,
Tuổi già sẽ đến và nó chẳng nương tay.
Rồi đến khi mình từ giã (nhất định chẳng sai)
Ta cũng thế, sẽ trở thành cát bụi.
-Thúy Messegee phỏng dịch
bài thơ rất hay
Trả lờiXóa