THỜI GIANVun vút thời gian vó ngựa dồnVừng hồng chưa thưởng, tím hoàng hôn.Canh dài trằn trọc thâm quầng mắtĐêm trắng sầu tư giá buốt hồn.Xơ xác vườn thu mưa tối dậpLưa thưa đầu bạc gió tây vờn.Năm tàn, một tuổi, lòng xao xuyếnBuông xả muộn phiền quá khứ chôn.Mailoc12-21-18
Thời Gian
Bao năm sóng dập gió mưa dồn
Đất phủ màu thiên ám địa hôn
Máu thịt trên bàn tay ngạ quỷ
Lương năng dưới đáy vực tâm hồn
Họa hoằn chút nắng xuân chiều rọi
Thi thoảng vài nơi ánh nguyệt vờn
Đóng kịch lâu dần như sỏi sạn
Người thân từng đứa đã đem chôn.
Cao Linh Tử
HỌA VẬN :THỜI GIANThời gian vùn vụt bóng câu dồn,Vừa sáng chưa cười chợt ám hôn.Tuổi trẻ thoáng qua ngơ ngác mộng,Già nua ụp xuống tái tê hồn.Nhân sinh Phạn Điển nhất na sát,*Sự nghiệp Hòe An một giấc vờn.Vinh nhục thị phi thành dữ bại,Bần cùng cự phú thảy vùi chôn !Đỗ Chiêu Đức* PHẠN ĐIỂN 梵典: Tức kinh điển Phật giáo.Phạn Điển Nhất Na Sát : là Một Sát Na trong Kinh Phật, như sau :
Nhất sát na vi nhất niệm. 一刹那为一念
Nhị thập niệm vi nhất thuấn. 二十念为一瞬
Nhị thập thuấn vi nhất đàn chỉ. 二十瞬为一弹指
Nhị thập đàn chỉ vi nhất la dự. 二十弹指为一罗预
Nhị thập la dự vi nhất tu du. 二十罗预为一须臾
Nhất nhật nhất dạ hữu tam thập tu du.一日一夜有三十须臾
Có nghĩa :1 sát na là 1 niệm20 niệm là 1 thuấn20 thuấn là 1 đàn chỉ20 đàn chỉ là 1 la dự20 la dự là 1 tu du1 ngày 1 đêm có 30 tu du.Tức 1 ngày 1 đêm có 24 tiếng đồng hồ, có 4.800.000 sát na, hoặc 240.000 thuấn, 12.000 đàn chỉ, 600 la dự, 30 tu du.Nói cách khác:1 ngày 1 đêm có 86.400 giây,1 tu du là 2880 giây1 la dự là 144 giây1 đàn chỉ là 7,2 giây (3)1 thuấn là 0,36 giây1 sát na chỉ có 0,018 giây.
ĐỜI SAO NGẮN NGỦI (!)
Thời gian vun vút bóng câu dồn
Vùn vụt thoi đưa chớp mắt hôn
Mới đó niên canh già các cụ
Mà nay tịnh khẩu lão lìa hồn
Tu thân đỉnh núi sao bầm dập
Luyện phép non tiên cũng vật vờn
Sống gởi ngày nhanh qua vội vả
Sinh tồn đêm chóng thác đem chôn
MAI XUÂN THANH
Ngày 22/12/2018
THỜI KHẮC CÁCH CHIA
Đọc Xuôi:
Khách lữ buồn chưa thấm nụ hôn.
Đành phải cách chia thờ thẫn dạ,
Luyến lưu sầu buốt lạnh tê hồn.
Canh tàn khổ luỵ đời ngăn rẽ ,
Nguyệt khuất phiền đau gió thổi vờn.
Anh yến dãi dầu xuân hết mộng…
Cành hoa héo nụ rã rời chôn !
Đọc Ngược:
Chôn rời rã nụ héo hoa cành,
Mộng hết xuân dầu dãi yến anh.
Vờn thổi gió đau phiền khuất nguyệt,
Rẽ ngăn đời luỵ khổ tàn canh.
Hồn tê lạnh buốt sầu lưu luyến,
Dạ thẫn thờ chia cách phải đành.
Hôn nụ thấm chưa… buồn lữ khách…
Dồn năm tháng lụn khắc thời nhanh !
Nhật Hồng Nguyễn Thanh Vân
Thơn rất hay, xin cảm ơn
Trả lờiXóa