Thứ Ba, 11 tháng 6, 2024

THẾ GIỚI VÀ TRÁi ĐẤT (Le Monde et la Terre của nhà thơ Porchat-Pháp )

                                
Tranh Marie Francoise Firmin Girard 1838-1921)
 
THẾ GIỚI VÀ TRÁi ĐẤT
 
Cha ơi, hãy dạy cho con
Sau đồi kia thấy thì còn những chi?
Mắt con sao chẳng thấy gì
Xa hơn đồng cỏ xanh rì, hở cha?
Cha rằng : “Cũng giống nơi ta
Một vùng mới nữa bao la chân trời
Và thì nơi đó con ơi
Cũng làng xóm, cũng rừng đồi núi non”
Rồi còn gì nữa xa hơn?
-Thì còn núi khác thành hòn núi cao
-Còn sau núi ấy thì đâu?
-Là nơi biển rộng một màu trong xanh.
-Sau biển? -Vùng khác mông mênh
-Rồi thì?- Đi mãi đi thành xa hơn.
Nếu xa hơn nữa vòng tròn
Giáp đầu trái đất là vòng về thôi
Và rồi nơi đó con ơi,
Chính là nơi đã chốn này ra đi!
Tuyết Linh 1960
 
TL dịch từ bài thơ gốc:” Le Monde et la Terre” của nhà thơ Porchat, Pháp. Nội dung bài thơ chỉ là những thắc mắc rất trẻ con mà người cha phải trả lời cho con. Các bạn nào cần bản tiếng Pháp, TL sẽ gửi sau khi có yêu cầu.

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Thành Ngữ Điển Tích 114 : TRÌ, TRÍ, TRIÊU, TRIỆU, TRÌNH.

  Thành Ngữ Điển Tích 114 :                                 TRÌ, TRÍ, TRIÊU, TRIỆU, TRÌNH. Ao Chuôm  TRÌ ĐƯỜNG 池塘 là Ao chuôm, ao đầm, ao hồ...