Chủ Nhật, 6 tháng 2, 2022

Truyện Ngụ Ngôn: 44 - Chó, Gà Trống và Cáo (Đặc San Lâm Viên )


Chó, Gà Trống và Cáo

Gà trống và Chó kết thân
Quyết định du lịch một lần cùng nhau
Rời trang trại, vào rừng sâu
Hân hoan trên bước phiêu lưu đồng hành.

Màn đêm buông xuống thật nhanh
Tìm thân cây rỗng gần quanh nơi này
Chó chui vào lỗ thân cây
Trên cành Gà trống cùng say giấc nồng.

Bình minh rọi tia nắng hồ                                             
   Gà trống tưởng vẫn ở trong trại nhà
Vươn vai vỗ cánh thế là
Lên tiếng gáy gọi cả nhà dậy ngay.

Con Cáo không xa nơi đây
Nghe tiếng gà gáy chạy ngay đến gần
"Chào bạn đã ghé khu rừng
Riêng tôi cảm thấy vui mừng lắm thay
Tôi tin chắc rằng từ nay
Chúng ta là bạn vui vầy nơi đây."

Ranh mãnh, Gà trống nói ngay
"Nghe lời bạn nói tôi đây rất mừng
Nếu được, xin bạn vui lòng
Vòng qua phía trước vào trong hiên nhà
Kẻ giữ cửa sẽ đi ra
Mở cửa đón bạn vào nhà cùng vui."

Con Cáo làm ngay theo lời
Vòng qua phía trước, Chó thời nhảy ra
Chỉ trong chớp mắt thế là
Tiêu đời con Cáo gian tà tham lam.

Những kẻ lòng dạ ác gian
Sẽ phải trả giá đắt ngàn lần hơn.

Bùi Phạm Thành
(ngày 14 tháng 4 năm 2021)





The Dog The Cock And The Fox
by Aesop

A Dog and a Cock, who were the best of friends, wished very much to see something of the world. So they decided to leave the farmyard and to set out into the world along the road that led to the woods. The two comrades traveled along in the very best of spirits and without meeting any adventure to speak of.

At nightfall the Cock, looking for a place to roost, as was his custom, spied nearby a hollow tree that he thought would do very nicely for a night's lodging. The Dog could creep inside and the Cock would fly up on one of the branches. So said, so done, and both slept very comfortably.

With the first glimmer of dawn the Cock awoke. For the moment he forgot just where he was. He thought he was still in the farmyard where it had been his duty to arouse the household at daybreak. So standing on tip-toes he flapped his wings and crowed lustily. But instead of awakening the farmer, he awakened a Fox not far off in the wood. The Fox immediately had rosy visions of a very delicious breakfast. Hurrying to the tree where the Cock was roosting, he said very politely:

"A hearty welcome to our woods, honored sir. I cannot tell you how glad I am to see you here. I am quite sure we shall become the closest of friends."

"I feel highly flattered, kind sir," replied the Cock slyly. "If you will please go around to the door of my house at the foot of the tree, my porter will let you in."

The hungry but unsuspecting Fox, went around the tree as he was told, and in a twinkling the Dog had seized him.


Those who try to deceive may expect to be paid in their own coin.


 

1 nhận xét:

LONG ĐONG NỔI CHỮ - Truyện Ngắn của Trần Doãn Nho

Long đong nỗi chữ (*) • Trần Doãn Nho Chưa từng làm điều ác, nhưng chữ nghĩa làm cho lòng người bỗng dưng nhiễm đầy vết thương. Nhờ một ít k...