Thứ Bảy, 4 tháng 11, 2023

Mùa Thu Trên Bia Mộ - Thơ - Thuyên Huy Phỏng Dịch Từ Ernest Hemingway

Anh yêu nhất mùa thu hơn tất cả

Mùa của lá trải vàng trên những cành bông gòn

Mùa của lá bồng bềnh trôi trên những dòng suối cá hồi

Và trên những ngọn đồi

Những mảnh trời cao vút cao xanh vắng gió

Giờ đây anh sẽ là một phần của nó

Cho đến thiên thu

Thuyên Huy

Phỏng dịch - 2023

 

Best of all he loved the fall
The leaves yellow on the cottonwoods
Leaves floating on the trout streams
And above the hills
The high blue windless skies
Now he will be a part of them forever

 

* Bài thơ “Điếu” một người bạn, (Gene Van Guilder). Bài thơ này đã được khắc trên bia mộ ông (Ernest Hemingway) trong nghĩa trang, nằm phía bắc, thành phố Ketchum, Ohio, nhà văn người Mỹ nổi tiếng đoạt giải Nobel văn chương năm 1954.Tác phẩm đặc sắc nhất là truyện: The Old Man and the Sea, viết năm 1952, năm sau đoạt giải Pulitzer. Hemingway đoạt giải Nobel Văn Chương, 1954. Ông bắn vào miệng tự tử, ba tuần lễ trước ngày sinh nhật sáu mươi hai tuổi


- Túp Lều -tranh Yacev Yuri


Mời Xem :

Chiều Sông Vàm Về Ngoại - Thơ Thuyên Huy

1 nhận xét:

NHỚ MỘT NGƯỜI - Thơ Songquang và Bài Họa Của Các Thi Hửu

Ảnh của Đào Anh Dũng NHỚ MỘT NGƯỜI Ta có mối tình mãi khắc sâu Bóng hình người ấy, mối duyên đầu Có khi thương mến khôn tìm được Lắm lúc u h...