DEEP AS THE ROSE IS RED
I'll
give you my heart; I’ll open it up,
Will
you listen to its small still voice?
For
soft and quiet my heart will speak,
to
the one I’ll call my wife.
Did
you hear it dear? Did you listen well?
Do
you understand what I speak to you,
Deep
as the rose is red.
So
take my heart and treat it well,
and
forever in this life,
come
walk with me, your hand in mine,
the
one my wife.
By Francisco Larin
THOÁT DỊCH:
TÌNH HỒNG ĐANG NỞ RỘ
Anh trao em trái tim nồng,
Mở ra trọn cả tấm lòng dâng cao.
Nghe chăng tiếng nói dạt dào,
Êm êm nhè nhẹ ngọt ngào nhịp rung.
Rồi mai anh
sẽ nói
cùng,
Người anh trọn gởi tình chung: “vợ hiền”.
Nghe chăng tiếng ngọt triền miên,
Hiểu cho tất cả mọi niềm thâm ân.
Anh nguyền trọn gởi tình thân,
Đẹp như hồng nở đỏ ngần thắm xinh.
Hãy trân quý, ráng giữ gìn,
Như tình
muôn thuở đinh
ninh một lời.
Dù mai vật đổi sao dời,
Bên nhau ta mãi trọn đời thủy chung.
Tay trong tay bước nhịp cùng,
Cùng nhau tiến tới tình chung “vợ hiền!”.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét