Chủ Nhật, 10 tháng 4, 2016

DEEP AS THE ROSE IS RED- Thơ



DEEP AS THE ROSE IS RED
I'll give you my heart; I’ll open it up,

Will you listen to its small still voice?

For soft and quiet my heart will speak,

to the one I’ll call my wife.



Did you hear it dear? Did you listen well?

Do you understand what I speak to you,

Deep as the rose is red.



So take my heart and treat it well,

and forever in this life,

come walk with me, your hand in mine,

the one my wife.
                               By Francisco Larin
THOÁT DỊCH:

TÌNH HỒNG ĐANG NỞ RỘ
Anh trao em trái tim nng,

M ra trn c tm lòng dâng cao.

Nghe chăng tiếng nói dt dào,

Êm êm nhè nh ngt ngào nhp rung.

Ri mai anh s nói cùng,

Người anh trn gi tình chung: “v hin”.

Nghe chăng tiếng ngt trin miên,

Hiu cho tt c mi nim thâm ân.

Anh nguyn trn gi tình thân,

Đp như hng n đ ngn thm xinh.

Hãy trân quý, ráng gi gìn,

Như tình muôn thu đinh ninh mt li.

Dù mai vt đi sao di,

Bên nhau ta mãi trn đi thy chung.

Tay trong tay bước nhp cùng,

Cùng nhau  tiến ti tình chung “v hin!”.
                                
                             Hồ Nguyễn
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Trang Thơ NKĐ (T.10/24. 2 ) : ĐÓN ĐƯA , ĐƯỜNG XƯA , THÂN PHẬN , MẶC TÌNH

1./ ĐÓN ĐƯA Bây giờ đường sá phẳng phiu Người qua kẻ lại dập dìu hơn xưa Một ngày mấy lượt đón đưa Cháu đi trường học , ta mua chuyện đời Ph...